X-Ray Spex - Germ Free Adolescents (álbum al desnudo)

18.09.2014 a las 23:01 hs 825 3






Bueno, basamentándome en la finalidad de una comunidad de T! (Tama seguramente sabrá cuál), hoy les comparto la ópera prima de probablemente mi segunda banda favorita de la movida punki británica: X-Ray Spex.

La idea es desglosar los temas del susodicho disco, adjuntándoles su letra original y traducida.

Por si escuchaste un par de temas y te cabió, pero te chupa un huevo y siete octavos del otro leer las letras, al final del post dejo enlace de descarga.

Pero antes, un poco de historia...


Formada en Londres en 1976, X-Ray Spex es una de las bandas que mas color le dieron a la explosión que parió al Punk como moviemiento en la Inglaterra de los últimos años de la década de los 70's.

X-Ray Spex es generalmente conocida por haber contado con la deslumbrante e incomparable Poly Styrene (Marianne Joan Elliott-Said) en la voz. Nacida en 1957 hija de madre inglesa y padre somalí, se fugó de su casa a los 15 para meterse de lleno en la suburbia del rock, Grabando en 1976 bajo el nombre de Mari Elliot el single de reggae "Silly Billy + What A Way". Arranca a sus 19 años con la banda. Otro sello distintivo, aparte de la incalificable e hipnótica voz de Poly, es el que le daba el saxo de Lora Logic quién a sus 17 y pese a haber dejado la banda poco antes de grabar el primer LP del grupo, fueron ellas quienes le dieron un sonido e imagen incomparables a la banda.

Poly fallece a mediados del 2011 por un ramificado cáncer de mamas a sus 53 años, dejando el legado de una música impardable, y el de una persona que siempre bregó por los derechos de la mujer y la igualdad de género ante la idiotéz falocéntrica, contra la basura racista y que por ello se la recordará siempre rodeada de un aura de grandeza y alegría.


Texto extraído de
Para poder ver los links necesitas estar Registrado . O.. ya tienes cuenta? Logueate!
.

En cuanto al disco, una joya del género por donde se lo mire, con una polenta bárbara y letras cáusticas, aplicables tranquilamente a nuestro vivir moderno.




Germ Free Adolescents (1978)






The Day The World Turned Day Glo

I clambered over mounds and mounds
Of polystyrene foam
And fell into a swimming pool
Filled with fairy snow

And watched the world turn day-glo
you know you know
The world turned day-glo you know

I wrenched the nylon curtains back
As far as they would go
And peered through perspex window panes
At the acrylic road

And watched the world turn day-glo
you know you know
The world turned day-glo you know

I drove my polypropolene car
On wheels of sponge
Then pulled into a wimpy bar
To have a rubber bun

And watched the world turn day-glo
you know you know
The world turned day-glo you know

The X-rays were penetrating
Through the laytex breeze
Synthetic fibre see-thru leaves
Fell from the rayon trees

And watched the world turn day-glo
you know you know
The world turned day-glo you know

El Día En El Que El Mundo Se Volvió Fosforescente

Trepé sobre montones y montones
De espuma de poliestireno
Y caí dentro de una piscina
Llena con nieve de hadas

Y observé al Mundo volverse fosforescente
Tu sabes, tu sabes
El Mundo se volvió fosforescente, lo sabes

Corrí las cortinas de nylon
Hasta más no poder
Asomada por las ventanas de plexiglás
Observé la calle de acrílico

Y observé al Mundo volverse fosforescente
Tu sabes, tu sabes
El Mundo se volvió fosforescente, lo sabes

Manejé mi auto de polipropileno
Con sus ruedas de esponja
Y estacioné en un bar de mala muerte
Y me pedí un bollo de goma

Y observé al Mundo volverse fosforescente
Tu sabes, tu sabes
El Mundo se volvió fosforescente, lo sabes

Los rayos X me penetraban
A través de la brisa de látex
Hojas transparentes de fibra sintética
Caían de un árbol de seda artificial

Y observé al Mundo volverse fosforescente
Tu sabes, tu sabes
El Mundo se volvió fosforescente, lo sabes






Obsessed With You

You are just a concept
You are just a dream
You're just a reflection
Of the new regime

You are just a symbol
You are just theme
You're just another figure
For the sales machine

They're obsessed with you
Cos they're watching

You are just a victim
You are just a find
Soon to be a casualty
Casualty of time

Obsesionados Contigo

No eres más que un concepto
No más que un sueño
Un simple reflejo
Del nuevo régimen

No eres más que un símbolo
Eres sólo un tópico
Simplemente otra figura
Para la maquinaria de ventas

Están obsesionados contigo
Porque te observan

No eres más que una víctima
Eres un hallazgo
Pronta a convertirse en una fatalidad
En una fatalidad del tiempo






Genetic Engineering

Genetic engineering
Could create the perfect race
Could create an unknown life-force
That could us exterminate

Introducing worker clone
As our subordinated slave
His expertise proficiency
Will surely dig our grave

It's so very tempting
Will biologists resist?
When he becomes the creator
Will he let us exist?

Bionic man is jumping
Through the television set
He's about to materialise
And guess who's coming next

Ingeniería Genética

La ingeniería genética
Podría crear la raza perfecta
Podría crear una fuerza vital desconocida
La cual nos podría exterminar

Presentando al clon trabajador
Como nuestro esclavo subordinado
Su experta pericia
Con seguridad cavará nuestra tumba

Es tan tentador
¿Se podrán resistir los biólogos?
¿Cuando ellos se conviertan en los creadores
Nos dejarán existir?

El hombre biónico salta
A través del televisor
Está a punto de materializarse
Y adivina quién es el que sigue






Identity

Identity is the crisis I can see
Identity identity

When you look in the mirror
Do you see yourself?
Do you see yourself
On the t.v. screen?
Do you see yourself in the magazine?
When you see yourself
Does it make you scream?

Identity is the crisis I can see
Identity identity

When you look in the mirror
Do you smash it quick
Do you take the glass
And slash your wrists
Did you do it for fame?
Did you do it in a fit?
Did you do it before?
You read about it

Identidad

Identidad, es la crisis que puedo ver
Identidad, identidad

¿Cuando te mirás en el espejo
Te ves a vos mismo?
¿Te ves a vos mismo
En la pantalla del televisor?
¿Te ves a vos mismo en la revista?
Cuando te ves a vos mismo
¿No te dan ganas de gritar?

Identidad, es la crisis que puedo ver
Identidad, identidad

Cuando te mirás en el espejo
Lo quebrás rápidamente
agarrás el cristal
Y te cortás las muñecas
¿Lo hiciste por fama?
¿Lo hiciste para aparentar?
¿Ya lo hiciste antes?
Es que lo leíste en algún lado






I Live Off You

I live off you, and you live off me
And the whole world lives off of everybody

See we gotta be exploited, see we gotta be exploited
By somebody, by somebody, by somebody

Cat eats the rat, while the pimp beat the whore
And she just screams out for more and more

See we gotta be exploited, see we gotta be exploited
By somebody, by somebody, by somebody

I live off you, and you live off me
And the whole world lives off of everybody

See we gotta be exploited, see we gotta be exploited
By somebody, by somebody, by somebody

Vivo A Tus Expensas

Vivo a tus expensas, y tú a las mías
Y todo el mundo vive a expensas de alguien

Verás, tenemos que ser explotados, tenemos que ser explotados
Por alguien, por alguien, por alguien

El gato se come al ratón, como el chulo golpea a la prostituta
Y ella sólo pide más y más

Verás, tenemos que ser explotados, tenemos que ser explotados
Por alguien, por alguien, por alguien

Vivo a tus expensas, y tú a las mías
Y todo el mundo vive a expensas de alguien

Verás, tenemos que ser explotados, tenemos que ser explotados
Por alguien, por alguien, por alguien






Germ Free Adolescents

I know you're antiseptic, your deodorant smells nice
I'd like to get to know you, you're deep frozen like the ice

He's a germ free adolescent, cleanliness is her obsession
Cleans her teeth ten times a day
Scrub away, scrub away, scrub away the S.R. way

You may get to touch her if your gloves are sterilized
Rinse your mouth with Listerine, blow disinfectant in her eyes

He's a germ free adolescent, cleanliness is her obsession
Cleans her teeth ten times a day
Scrub away, scrub away, scrub away the S.R. way

Her phobia is infection, she needs one to survive
It's her built-in protection, without fear she'd give up and die

She's a germ free adolescent, cleanliness is her obsession
Cleans her teeth ten times a day
Scrub away, scrub away, scrub away the S.R. way

Adolescentes Libres De Gérmenes

Sé que eres antiséptico, tu desodorante huele bien
Me gustaría conocerte, pero eres frío como el hielo

Es un adolescente libre de gérmenes, la pulcritud es su obsesión
Limpiarse los dientes diez veces al día
Cepillarse, cepillarse, cepillarse, con ricinoleato de sodio

Tal vez llegues a tocarla, si tus guantes están esterilizados
Enjuagarte la boca con Listerine, echar desinfectante en los ojos

Es un adolescente libre de gérmenes, la pulcritud es su obsesión
Limpiarse los dientes diez veces al día
Cepillarse, cepillarse, cepillarse, con ricinoleato de sodio

Su fobia es la infección, necesita una para sobrevivir
Es su protección innata, sin miedo abandonaría y moriría

Es un adolescente libre de gérmenes, la pulcritud es su obsesión
Limpiarse los dientes diez veces al día
Cepillarse, cepillarse, cepillarse, con ricinoleato de sodio






Art-I-Ficial

I know I'm artificial
But don't put the blame on me
I was reared with appliances
In a consumer society

When I put on my make-up
The pretty little mask not me
That's the way a girl should be
In a consumer society

My existence is elusive
The kind that is supported
By mechanical resources

I wanna be instamatic
I wanna be a frozen pea
I wannna be dehydrated
In a consumer society

Art-I-Ficial

Sé que soy artificial
Pero no me echen la culpa
Me criaron con electrodomésticos
En una sociedad de consumo

Cuando me pongo mi maquillaje
Esa linda mascarita no soy yo
Así es como una chica debería ser
En una sociedad de consumo

Mi existencia me es esquiva
Un estilo que es respaldado
Por recursos mecánicos

Quiero ser automática
Quiero ser una arveja congelada
Quiero ser deshidratada
En una sociedad de consumo






Let's Submerge

It's dark and eerie
And it's really late
Come on kids don't hesitate
We're going down to the underground
We're going down we're going down
To the underground

The hades ladies are dressed to kill
Dagger glares from Richard hell
Tension heightening heating frightening
Thunder rolls as fast as lightning

If you've got the urge
Come on let's submerge

The subterranean is a bottomless pit
The vinyl vultures are after it
Molten lava sulphur vapours
Smoulder on to obliterate us

If you've got the urge
Come on let's submerge

Vamos A Sumergirnos

Está oscuro y tenebroso
Ya es muy tarde
Vamos chicos, no tengan dudas
Nos vamos para abajo, para el inframundo
Para abajo, para abajo
Al inframundo

Las chicas del Hades están vestidas para matar
La daga de Richard Hell resplandece
Sube la tensión, el calor y el miedo
Truenos a la velocidad de la luz

Si te entran ganas
Anda, vamos a sumergirnos

El subterráneo es un pozo sin fondo
Los buitres de vinilo van tras él
Lava fundida, vapores de sulfuro
Ardiendo para obliterarnos

Si te entran ganas
Anda, vamos a sumergirnos






Warrior In WoolWorths

Warrior in woolworths
Humble he may seem
Behind his serville innocence
He plots and he schemes

He's the rebel on the underground
She's the rebel of the modern town
He's the rebel on the underground
She's the rebel of the modern town

Warrior in woolworths
His roots are in today
Doesn't know no history
He threw the past away

Warrior in woolworths
Dips on friday nights
Youths meet at Stockwell tube
Weapons rule their lives

Guerrero De Supermercado

Guerrero de supermercado
Al parecer humilde
Detrás de su servil inocencia
Complota y maquina

Es el rebelde del inframundo
Es la rebelde de la ciudad moderna
Es el rebelde del inframundo
Es la rebelde de la ciudad moderna

Guerrero de supermercado
Sus raíces están en el presente
No conoce sobre la historia
Desechó el pasado

Guerrero de supermercado
Se escapa los viernes por la noche
La juventud se encuentra en la estación de Stockwell
Las armas rigen sus vidas






I Am A Poseur

I am a poseur and I don't care, I like to make people stare
I am a poseur and I don't care, I like to make people stare

Exhibition is the name, voyeurism is the game
Stereoscopic is the show, viewing time makes it grow
Grow, grow, grow, grooow

I am a poseur and I don't care, I like to make people stare
I am a poseur and I don't care, I like to make people stare

My facade is just a fake, shock horror no escape
Sensationalism for the feed, caricatures are what you breed
Breed, breed, breed, breeeed

I am a poseur and I don't care, I like to make people stare
I am a poseur and I don't care, I like to make people stare

Anti-art was the start, establishments like a laugh
Yes we're very entertaining, overtones can be betraying
'tray, 'tray, 'tray, 'traaaying

I am a poseur and I don't care, I like to make people stare...

Soy Una Presumida

Soy una presumida y no me importa, me gusta que la gente me vea
Soy una presumida y no me importa, me gusta que la gente me vea

Exhibición es el nombre, voyeurismo es el juego
El show es estereoscópico, ver el tiempo lo hace crecer
Crecer, crecer, crecer

Soy una presumida y no me importa, me gusta que la gente me vea
Soy una presumida y no me importa, me gusta que la gente me vea

Mi fachada es falsa, no escapo del horror shock
Alimentas el sensacionalismo, y engendras caricaturas
Engendras, engendras, engendras

Soy una presumida y no me importa, me gusta que la gente me vea
Soy una presumida y no me importa, me gusta que la gente me vea

Anti arte fue el comienzo, nos reíamos de lo establecido
Sí ,somos muy entretenidos, el trasfondo puede ser traicionero
Traicionero, traicionero, traicionero

Soy una presumida y no me importa, me gusta que la gente me vea...






I Can't Do Anything

I can't write and I can't sing, I can't do anything
I can't read and I can't spell, I can't even get to hell
I can't love and I can't hate, I can't even hesitate
I can't dance and I can't walk, I can't even try to talk

Freddy tried to strangle me with my plastic popper beads
But I hit him back, with my pet rat
Yeah I hit him back, with my pet rat

I can't spit and I can't kick, I can't even be thick
I can't read and I can't spell, I can't even get to hell
I can't love and I can't hate, I can't even hesitate
I can't dance and I can't walk, I can't even try to talk

Freddy tried to strangle me with my plastic popper beads
But I hit him back, with my pet rat
Yeah I hit him back, with my pet rat

No Sé Hacer Nada

No sé escribir, no sé cantar, no sé hacer nada
No sé leer, no sé deletrear, ni al diablo me puedo ir
No puedo amar, no puedo odiar, ni si quiera dudar
No sé bailar, no sé caminar, ni si quiera intentar hablar

Freddy trató estrangularme con mi collar de cuentas de plástico
Pero yo me defendí con mi rata mascota
Me defendí con mi rata mascota

No sé escupir, no sé patear, ni si quiera ser pesada
No sé leer, no sé deletrear, ni al diablo me puedo ir
No puedo amar, no puedo odiar, ni si quiera dudar
No sé bailar, no sé caminar, ni si quiera intentar hablar

Freddy trató estrangularme con mi collar de cuentas de plástico
Pero yo me defendí con mi rata mascota
Me defendí con mi rata mascota






Highly Inflammable

highly inflammable
waiting to explode
neurotic tensions
risen overflowed

you thought i was a woman
i thought you were a man
but i was tinkerbell
and you were peter pan

influenced by the fashion pages
influenced by others' phases
it ain't hip if you are retro
you're a pseudo quasi intellectual

supreme equality
we used to compete
the right to decide
is denied to the sheep

you thought i was a woman
i thought you were a man
but i was tinkerbell
and you were peter pan

Altamente Inflamable

Altamente inflamable
Esperando estallar
Tensiones neuróticas
Se elevan, desbordadas

Creíste que yo era una mujer
Y yo creí que tú eras un hombre
Pero yo era Campanita
Y tu Peter Pan

Influenciado por las revistas de moda
Influenciado por conductas ajenas
No está de moda ser retro
Eres pseudo, casi intelectual

Igualdad suprema
Contra eso solíamos competir
El derecho a decidir
Es negado por las ovejas

Creíste que yo era una mujer
Y yo creí que tú eras un hombre
Pero yo era Campanita
Y tu Peter Pan






Age

Darling am I looking old
Tell me dear I must be told
You know it's a million dollar fear
If lines creep in over here

Age she's so afraid
Age she's not the rage

Alienation is the thing
Tell me dear do I look thin?
Is my physique holding up?
Tell me darling I'm still a pup

Age she's so afraid
Age she's not the rage

She never seems to realise
Celluloid beauty never dies
Shivering in silhouette
Thirty for the minuet

Age she's so afraid
Age she's not the rage

Darling am I looking old
Tell me dear I must be told
You know it's a million dollar fear
If lines creep in over here

La Edad

Cariño, ¿A caso me veo vieja?
Dímelo encanto, debo saberlo
Tú sabes que es un miedo de un millón de dólares
Si las arrugas empiezan a aparecer por aquí

La edad, le teme tanto
La edad, no está en boga

La alienación es la cuestión
Dime cariño, ¿Me veo flaca?
¿Se lo aguantará mi psiquis?
Dime encanto, ¿Aún soy linda?

La Edad, le teme tanto
La Edad, no está en boga

Nunca pareció darse cuenta
Que la belleza en celuloide nunca muere
Temblando en un silueta
A treinta del minué

La Edad, le teme tanto
La Edad, no está en boga

Cariño, ¿A caso me veo vieja?
Dímelo encanto, debo saberlo
Tú sabes que es un miedo de un millón de dólares
Si las arrugas empiezan a aparecer por aquí






Plastic Bag

1977 and we are going mad
It's 1977 and we've seen too many ads
1977 and we're gonna show them all
That apathy's a drag

My mind is like a plastic bag
That corresponds to all those ads
It sucks up all the rubbish
That is fed in through by ear
I eat Kleenex for breakfast
And use soft hygienic Weetabix
To dry my tears

My mind is like a switchboard
With crossed and tangled lines
Contented with confusion
That is plugged into my head
I don't know what's going on
It's the operator's job, not mine
I said

My dreams I daren't remember
Or tell you what I've seen
I've dreamt that I was Hitler
The ruler of the sea
The ruler of the universe
The ruler of the supermarket
And even fatalistic me

Bolsa De Plástico

1977, nos estamos volviendo locos
1977, ya vimos demasiada publicidad
1977, les vamos a mostrar a todos
Que la apatía es un lastre

Mi cabeza es como una bolsa de plástico
Que corresponde a todos esos anuncios
Absorbe toda la basura
Que es alimentada por mis oídos
Como pañuelos en el desayuno
Y uso dulces e higiénicas barras de cereal
Para secar mis lágrimas

Mi cabeza es como un conmutador
Con cables cruzados y enredados
A gusto con la confusión
Que enchufan en mi mente
No sé qué es lo que pasa
Es asunto del operador, no mío
He dicho

No me atrevo a recordar mis sueños
O te digo lo que he visto
Soñé que era Hitler
Amo de los mares
Amo del universo
Amo del supermercado
O incluso una fatalista yo






I Am A Cliche

I am a cliche I am a cliche
I am a cliche I am a cliche
I am a cliche you've seen before
I am a cliche that lives next door
I am a cliche you know what I mean
I am a cliche pink is obscene

Yama yama yama yama yama yama
Boredom boredom boring boredom

Soy Un Cliché

Soy un cliché, soy un cliché
Soy un cliché, soy un cliché
Soy un cliché, ya me has visto
Soy un cliché, soy tu vecino
Soy un cliché, sabes de qué te hablo
Soy un cliché, lo rosa es obsceno

Yama yama yama yama yama yama
Aburrido aburrimiento, aburrido aburrimiento






Oh Bondage, Up Yours!

Some people think little girls should be seen and not heard
But i think...
Oh Bondage Up Yours!

Bind me tie me
Chain me to the wall
I wanna be a slave for you all

Oh bondage up yours
Oh bondage no more

Chain-store chain-smoke
I consume you all
Chain-gang chain-mail
I don't think at all

Oh bondage up yours
Oh bondage no more

Thrash me crash me
Beat me till I fall
I wanna be a victim for you all

Oh bondage up yours
Oh bondage no more

Bondage, Al Carajo!

Algunos creen que las niñitas deben ser vistas pero no escuchadas
Pero yo creo...
Bondage, al carajo!

Amárrame, átame
Encadéname a la pared
Quiero ser esclava de todos ustedes

Bondage, al carajo!
Bondage, ya no más!

Tienda en cadena, fumador compulsivo
Los consumo a todos
Cadena de presos, cota de malla
No me parece

Bondage, al carajo!
Bondage, ya no más!

Azótame, estrújame
Golpéame hasta que caiga
Quiero ser víctima de todos ustedes

Bondage, al carajo!
Bondage, ya no más!



Para poder ver los links necesitas estar Registrado . O.. ya tienes cuenta? Logueate!








Puntos: 580


Comentarios (11)


Cargando comentarios espera un momento...
No tienes permisos para comentar.
Para poder comentar necesitas estar Registrado. O.. ya tienes usuario? Logueate!