Divertidas diferencias entre el español de España y el Arg

30.04.2015 a las 15:35 hs 858 1

Divertidas diferencias entre el español de España y el de Argentina



Compartir el mismo idioma no es sinónimo de hablar igual. Expresiones y palabras que para algunos son normales, para otros suenan muy mal Aquí un resumen de ellas.




Decidí desembarcar en Madrid por una razón muy simple: compartíamos el mismo idioma, por lo tanto, asumía que la adaptación iba a ser fácil. Sin embargo, a poco de llegar me di cuenta de que aunque la lengua es la misma, español o castellano, me perdía bastantes detalles de la conversación y otras veces no me entendían. Así que decidí crear una lista de diferencias que comparto con ustedes y espero la completen:


Para empezar, los españoles usan el “vosotros” y el “tú”, mientras que los argentinos utilizamos el “ustedes” y el “vos”.

También, los españoles utilizan el tiempo verbal pretérito perfecto compuesto, por ejemplo: he salido a pasear u hoy he visitado a mi abuela. Mientras que en Argentina usamos casi indistintamente, por lo menos para hablar, el tiempo verbal pretérito perfecto simple, por ejemplo: salí a pasear u hoy visité a mi abuela.


Ahora bien, las grandes diferencias, que me costaron varias risas y algunos momentos vergonzosos, son aquellas mismas palabras con significado diferente. Destaco algunas:

“Pijo”: ¡no seas mal pensado! En España pijo es “cheto”, así que cuando te digan “que pijo eres” no te enojes, te están diciendo “¡qué cheto que sos!”
“Chocho” significa loco, por tanto, cuando digas “estoy re-chocho” el español entenderá que estás re-loco
“Chupa”: me llevó tiempo entender que “chupa”… ¡es una campera de cuero! Sí, nada que ver (¡!)
“Cazadora” no es una mujer que sale a cazar, es una campera
Camiseta en España son las remeras en Argentina
Nevera es heladera
Las “frutillas" no existen, se llaman “fresas” y nunca pidas un jugo, pedí un “zumo”
Si te dicen “chaval”, te están llamando “pibe”
“Guay” no es un "guau" mal dicho, significa que algo o alquien es “copado”
La “cartera” no es cartera, es billetera. El “bolso” es cartera.
Y, por último, en España se utiliza el verbo “coger” para agarrar, ¡así que ojo!


Se pueden armar combinaciones muy divertidas para nuestros oídos, pero eso lo dejo a su imaginación.



Si conocen más palabras, ¡súmenlas a la lista!






El rey de la polla

Puntos: 601


Comentarios (8)


Cargando comentarios espera un momento...
No tienes permisos para comentar.
Para poder comentar necesitas estar Registrado. O.. ya tienes usuario? Logueate!